Otvori blog     

_DEUTSCHE SPRACHE_

<<<WILLKOMMEN>>>

10.11.2008.

Izgovor

 

Izgovor

Slova, kojih nema u ovoj tabeli, izgovaraju se kao u našem jeziku. Riječi stranog porjekla (Interwiew, News) se čitaju izvorno. Udvojena slova se čitaju kao jedno.

Samoglasnici

ä e Otvoreno e Träne, Bär, Mädchen (me:dhen)
ai aj Između ai i aj Mais, Kaiserin (kajzerin), Saite (zajte)
äu oj Između oi i oj Mäuse (mojze), Bäume, Häuser (hojzer)
e e Otvoreno - u naglašenom kratkom slogu essen, Wette (vete), wecken (veken)
e Zatvoreno - u naglašenom dugom slogu leben, lesen (le:zen), Erde
e Neartikulisano - u nenaglašenim slogovima, najčešće u prefiksima be-, ge- i er- i sufiksima -ei, -en, -er i -em bekommen, erzählen (erce:len), erzeugen (ercojgen), gefallen, bitte, Bruder, Vater (fater)
ei aj Između ai i aj nein, fein, rein, bei
eu oj Između oi i oj neun, feucht (fojht), Leute
ey aj Između ai i aj Meyer
ie i Dugo i sie, Friede, Riegel
ö e Namjestiti usne za o pa izgovoriti e Löwe (le:ve), mögen, hören
ü i Namjestiti usne za u pa izgovoriti i Lüge, fünf, Müller
y i   Typhus (tifus), Gymnasium (gimnazium), Typ

Suglasnici

b p Na kraju sloga i pred muklim suglasnikom Herbst, gelebt, hübsch (hipš)
b U ostalim slučajevima beginnen, Berg
ch h   Buch, ich, lachen, Sache (zahe)
chs ks   sechs (zeks), wachsen, Achse
ck k   backen, Decke, dick, Ecke
d t Na kraju sloga i pred muklim suglasnikom Schild (šilt), Kind, Freund, Rad
d U ostalim slučajevima Dusche (duše), du, wieder (vider)
dt t   Verwandte (fervante), Stadt, beredt
g k Na kraju sloga i pred muklim suglasnikom Krieg, sagte (zakte), Zug (cuk), Weg
g U ostalim slučajevima Gast, sagen (zagen)
ig ih   freudig, König, wenig (venih)
h   Ne izgovara se na kraju i sredini riječi sem... zehn (ce:n), Jahr (ja:r), wehen (ve:n), gehen (ge:n)
h Ako se riječ završava na -haft i -heit kao i u početku riječi Freiheit, zaghaft (cekhaft), holen
ng ng Između ng i nj, ali bliže ng lang, Angst
ph f   Pharase, Physik, Philosoph (filozof)
qu kv   Quelle, Quark, quälen
s z U početku riječi pred samoglasnikom sagen, singen, sollen
U sredini između dva samoglasnika lesen, Wiese (vi:ze), Krise, Käse
Iza suglasnika l, m, n i r kad iz njih dođe samoglasnik Ferse, emsig, persönlich
U sufiksima -sal, - sam i -sel Schicksal (šikzal), Rätsel, regsam
s Na kraju riječi ili sloga was, Glas
Unutar rijeci ispred p, t Wespe (vespe), fest
ß s   Fuß, muß, fließen
sch š   Rausch, Schule, schön
sp šp U početku riječi i složenicama Spiel, sparen, Spion
st št U početku riječi i složenicama Stube, Stadt
th t   Thema, Theater, Theorie (teori:)
tien cien   Dalmatien, Kroatien
tion cion   Negation, Definition
tsch č   Deutshland, Dolmetscher
tz c   Katze, Mütze, Sätze, Nezt
v f   Vater, viel, vorn, Nerv
v Samo u nekim stranim riječima Violine, Vokativ, Vase
w v   Wage, werden, Löwe, Wiese
x ks   Max, Hexe, Axt, Xylophon
z c   Ziege, Ziemlich, Zunge

Trajanje samoglasnika

Samoglasnik je dug:
-na kraju naglašenog sloga: oder (o:der), haben (h:ben)
-u zatvorenom slogu ispred r: wer (ve:r), nur (nu:r)
-ako je udvojen: Haar (ha:r), Meer (me:r), Boot (bo:t)
-ako iza njega slijedi nemo h: Uhr (u:r), Hahn (ha:n)
-ie je dugo u naglašenom slogu: Liebe (li:be), Bier (bi:r)
Samoglasnik je kratak:
-ispred dva suglasnika: Gast (gast), kurz (kurc)
-ispred udvojenog suglasnika: Bett (bet), Mann (man)

Naglasak

U njemačkom jeziku naglasak se nalazi redovno na prvom slogu, osim u sledećim slučajevima:
-neke složenice: warum (varum), woher (voer)
-neke riječi starnog porjekla: Hotel (hotel), Fabrik (fabrik)
-sve riječi koje počinju prefiksima: be-, ge-, ent-, ver- i zer-: Beruf (beru:f), gebraten (gebra:ten), Zerfall (cefal)

Vremenom će se dobiti osjećaj za naglasak, dužinu sloga i izgovor određenog slova.

10.11.2008.

Alphabetische deutsch

Njemački alfabet

Nemački alfabet se sastoji iz 26 slova od kojih su 6 samoglsanici a 20 suglasnici. Samoglasnici su: a, e, i, o, u i y. Suglasnici su: b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, w, x i z. Pored ovih slova i njemačkom jeziku postoji još slova: ä, ö, ü i ß.

Njemački alfabet:

A (a) F (ef) K (ka) P (pe) T (te) Y (ipsilon)
B (be) G (ge) L (el) Q (ku) U (u) Z (cet)
C (ce) H (ha) M (em) R (er) V (fau)  
D (de) I (i) N (en) S (es) W (ve)  
E (e) J (jot) O (o) ß (escet) - oštro s X (iks)  

Njemački pravopis

Njemački pravopis nije fonetski, nego etimološki. Isti glasovi se ne pišu uvjek jednako, niti se sve čita onako kako se piše. Njemački jezik ima više glasova nego što abeceda ima slova. Stoga se neki glasovi pišu kombinacijama slova ili isto slovo označava različite glasove. Uprkos tome, njemački jezik nije mnogo udaljen od izgovora (npr. engleski) i pravila za izgovor se daju lako naučiti. U njemačkom jeziku postoje diftonzi (dvosamoglasnici). To su glasovi koji se pišu sa dva samoglasnika, a izgovaraju se spojeno, pa čine jedan slog i jednu zvučnu cjelinu. To su: au, ai, ei, ey, äu i eu.

10.11.2008.

HISTORIJA NJEMACKOG JEZIKA

Naziv gornjenjemački jezik (Hochdeutsch)(što je danas sinonim za općeprihvaćeni književni i standardni njemački jezik) u početku se odnosio na sve germanske dijalekte koji su u ranom srednjem vijeku sudjelovali u drugom ili starom gornjenjemačkim promjenama glasovaglasovnim promjenama , ili su u njima sudjelovali tek neznatno, nazivaju se od ranog novog vremena donjenjemačkim jezikom (Niederdeutsch) (donjosaksonski i donjefranački). (alemanski, bavarski, istočno-, rajnski- i srednje franački, istočnosrednjenjemački = gornje- i srednjenjemačka narječja = gornjenjemačko narječje). Germanski dijalekti, koji nisu sudjelovali u tim drugim germanskim

Riječ »teutsch« (deutsch) razvila se unutar latinskog od germanske riječi za narod (thioda, thiodisk, »Volk«) i označavala je jezik naroda koji nije bio latinski — a niti romanski. Stariji naziv »franački« (originalno fränkisch) za vlastiti jezik prestaje negdje u 9. stoljeću biti sasvim točan kad je s jedne strane zapadnofranačka vlastela u kasnijoj Francuskoj (originalno Frankreich) prihvatila romanski dijalekt domaćeg stanovništva, a s druge istočna Franačka obuhvatila i nefranačka plemena Alemana , Bavaraca , Tirinžana i (Donje-)Saksonce.

Za razliku od susjednih zemalja, za vrijeme cijelog srednjeg vijeka zemlja Nijemaca je bila teritorijalno razjedinjena i s različitim političkim strukturama, pa su se dugo paralelno jedni uz druge razvijali dijelom vrlo različiti njemački dijalekti (njemačka narječja)

Prvi početak nadregionalnog izjednačavanja dijalekata pripisuje se srednjem gornjenjemačkom jeziku pjesnika dvorskih pjesama oko 1200-te godine. Dijelom se mora priznati da su pjesnici ulagali napor da izbjegnu samo regionalno razumljiv rječnik kao i glasovne posebnosti dijalekata da bi omogućili nadregionalnu razumljivost svojih djela. S druge strane, mogući utjecaj dvorskih pjesnika, u situaciji kad je zanemariva manjina stanovništva bila pismena da bi im ova umjetnost elite uopće bila dostupna, se doista mora procijeniti kao minimalan. Početak razvoja novog gornjonjemačkog pisanog i govornog standardnog jezika se stoga može sagledavati tek u procesima nadregionalnih izjednačavanja kasnog srednjeg vijeka i ranog novog vijeka.

Dok je u većini europskih zemalja standardni jezik proizašao iz dijalekata njihovih glavnih gradova današnji standardni njemački jezik predstavlja neku vrstu »kompromisa« između srednje- i gornjenjemačkih dijalekata južno od Benrathske linije.

U Sjevernoj Njemačkoj se, prije svega prateći reformaciju, kao jezik činovnika i školski jezik nametnuo gornjonjemački nasuprot donjenjemačkom (donjosaksonski i donjofranački). U vrijeme procvata trgovačkih saveza gradova, donjonjemački je bio jezik sporazumijevanja u čitavom području Sjevernog mora i Baltika. I nizozemski jezik je donjofranački jezik, pa otuda donjonjemački.

Martin Luther je 1521. preveo Novi zavjet, a 1534. Stari zavjet na novi gornjonjemački koji se u to vrijeme još razvijao. Jezik korišten u tim prijevodima bio je obojen istočnim srednjenjemačkim, a zbog religioznog značenja Luthera obilježio je čitave generacije. Međutim, treba primijetiti, da je značaj Luthera u odnosu na nastajanje novog gornjenjemačkog pisanog jezika dugo bilo precjenjivano. Već u 14. stoljeću se počeo oblikovati postepeno sve više nadregionalno izražen pisani jezik, koji se opisuje kao rani novi gornjenjemački jezik. Oblikovanje pisanog gornjenjemačkog jezika je u 17. stoljeću većim dijelom bilo dovršeno. Uklanjanjem tzv. »gomilanja slova« u 18. stoljeću je zaokružena slika pisanog jezika, koja se od tada u svojoj osnovi gotovo da i nije mijenjala.

Povijest njemačkog jezika se najčešće dijeli na četiri jezične stepenice:

  • 750 - 1050: stari gornjonjemački
  • 1050 - 1350: srednji gornjonjemački
  • 1350 - 1650: rani novi gornjonjemački
  • od 1650: novi gornjonjemački

Johann Christoph Adelung je 1781. objavio prvi veliki rječnik. Jacob i Wilhelm Grimm su 1852. počeli s izdavanjem Njemačkog rječnika koji je dovršen 1961., ali je od tada prerađen.

Duden, Die deutsche Rechtschreibung (njemački pravopis iz 1996. godine)

Tijekom 19. stoljeća je njemački pravopis uglavnom normiran. Proboj prema njemačkom »jedinstvenom pisanju« uspio je »Ortografskom rječniku njemačkog jezika« čiji je autor Konrad Duden (1880). U neznatno promijenjenom obliku to je bila podloga za pravopis službeno razglašen Pravopisnom reformom od 1901. Tek 1996. je ponovo došlo do Pravopisne reforme.

Predratna (1937.) raširenost njemačkog jezika, bez baltičkog, povolškog i prekomorskih područja.

Od 1. kolovoza 2006. u njemačkim školama i javnim ustanovama vrijedi novi jedinstveni pravopis. U ožujku je prihvaćen novi pravilnik o pravopisu njemačkog jezika Vijeća za pravopis, sastavljenog nakon sukoba oko pravopisa koji su 1996. objavili predstavnici Njemačke, Švicarske i Austrije. Vijeće će pratiti do koje mjere će promjene biti prihvaćene, za što je predviđen dvogodišnji pokusni rok. Nova pravila će prihvatiti i većina medija na njemačkom jeziku, uključujući i novinske agencije.

Službeni status [uredi]

U Njemačkoj je gornjonjemački

  • prema § 23 Zakona o upravnom postupku službeni jezik
  • prema § 5 Zakona o ispravama jezik notarijalnih isprava
  • prema § 184 Zakona o sudskom postupku utvrđen sudskim jezikom.

Posebna pravila vrijede za dansku manjinu u Schleswig-Holsteinu kao i za Sorbe u Brandenburgu i Saskoj.

U Austriji je prema članku 8.(1) Saveznog Ustava on državni jezik u mjeri u kojoj ne zadire u prava priznata manjinama.

Dijalekti [uredi]

Detaljniji članak o ovoj temi: Njemačka narječja

Narječja njemačkog jezika

Izraz »njemački« koristi se za dijalekte Njemačke, Austrije, dijela Švicarske i nekih susjednih zemalja, kao i za govore kolonija i etničkih grupa koje su osnovali Nijemci (npr. Njemački u SAD-u).

Razlike među njemačkim dijalektima su značajne. Samo su susjedni dijalekti međusobno razumljivi. Za govornika standardnog njemačkog (njem. Hochdeutsch), većina dijalekata nije razumljiva.

Njemački i nizozemski dijalekti se dijele na »Nizijski njemački« i »Gornjonjemački«. Da li su oni različiti jezici, ne postoji točan odgovor; međutim, točno je da formiraju dijalektski kontinuum gdje je svaki dijalekt u tijesnoj vezi sa susjednim dijalektom, bez obzira da li je to gornjenjemački ili nizijski njemački.

U dijalektima nizijskog njemačkog, nije izvršena zamjena suglasnika kao u gornjenjemačkom. Nizijski njemački se dijeli na dvije grupe, nizijski franački i nizijsko saksonski. Nizijski franački se sastoji iz nizozemskog jezika i flamanskog jezika, kojim se govori u Nizozemskoj i Belgiji; nizijski saksonski se sastoji iz dijalekata kojima se govori u njemačkim ravnicama (zbog toga naziv niski - nizijski) i u istočnoj Nizozemskoj.

Dijalekti gornjonjemačkog dijele se na centralni njemački jezik i gornji njemački jezik. Središnji njemački dijalekti uključuju rajnski, luksemburški, mozel frankonski, rajnsko frankonski, hesenski, tirinški i gornje saksonski, i njime se govori u sjevernoistočnoj Nizozemskoj, istočnoj Belgiji, Luksemburgu, dijelovima Francuske, i u njemačkoj između rijeke Majne i sjevernih nizija. Standardni njemački se uglavnom zasniva na dijalektima srednje Njemačke.

Gornjonjemački dijalekti uključuju alemanski jezik (na primer švicarski njemački - njem. Schweizerdeutsch ili Schwyzerdütsch), švapski (njem. Schwäbisch), istočno frankonski (njem. Fränkisch), austro-bavarski (njem. Bairisch) jezik. Njima se govori u Alzasu, južnoj Njemačkoj, Lihtenštajnu, Austriji i u dijelovima Švicarske gdje se koristi njemački, kao i Italije.

Gornjonjemački kojim govore Židovi Aškenazi (uglavnom u bivšem Sovjetskom Savezu) imaju nekoliko jedinstvenih crta, i uglavnom se smatraju zasebnim jezicima (Jidiš).

Dijalekti njemačkog kojima se govorilo u kolonijama liče na dijalekte njemačkog kojima govore ili su govorili Nijemci koji su tu došli (npr. pensilvanijski njemački liči na dijalekt njemačkog zvan palatinski).

U SAD-u, druga generacija imigranata stvorila je novi dijalekt koji je kobinacija njemačkog jezika sa gramatikom i pravopisnim pravilima engleskog. On uglavnom nije razumljiv ni za jedne, ni za druge. Govornici ga nazivaju »američki niemački« (njem. Amerikanischdeutsch).

Zemljopisna raširenost [uredi]

Raširenost njemačkog jezika

Države u kojima je njemački glavni službeni jezik [uredi]

  • Njemačka
  • Lihtenštajn
  • Austrija

Lihtenštajn je jedina država u kojoj je njemački jedini službeni i govorni jezik. Njemačka i Austrija imaju i priznate manjinske jezike.

Države u kojima je njemački službeni jezik uz druge jezike [uredi]

Njemački kao jezik manjina [uredi]

Njemački jezik u svijetu

Pogledaj i manjine koje se služe njemačkim

Njemački kao strani jezik [uredi]

Njemački (gornjonjemački) se kao strani jezik uči u čitavom nizu zemalja; u Europi je poslije engleskog najrašireniji. Posebno često se gornjonjemački kao strani jezik odabire za učenje u Nizozemskoj, Skandinaviji , na Baltiku , u Sloveniji , Hrvatskoj , Poljskoj , Japanu , Bosni i Hercegovini , u dijelovima Švicarske u kojima se govore romanski jezici, Srbiji , Mađarskoj , Crnoj Gori , Makedoniji i Bugarskoj. Dijelom se u tim zemljama njemački u školama uči kao prvi strani jezik, pa time stoji još ispred engleskog. I u Bjelorusiji se često u školama uči njemački.

U drugim zemljama, kao na primjer u Francuskoj i u SAD njemački gubi na značenju u korist španjolskog.

U Istočnoj Aziji (Japan) se u 19. i 20. stoljeću njemački koristio kao jezik medicine (umjesto latinskog)

Poslije engleskog, njemački se jezik najčešće koristi na internetu , a slijede ga francuski , japanski, španjolski i kineski . Više od osam posto stranica na internetu su na njemačkom jeziku.



_DEUTSCHE SPRACHE_
<< 11/2008 >>
nedponutosricetpetsub
01
02030405060708
09101112131415
16171819202122
23242526272829
30

Moji blogovi
N-CAZIN
POMOZITE ARNELI
ENGLISH LANGUAGE
DEUTSCHE SPRACHE



HUMANITARNI BROJ ZA POMOC ARNELI LJUBIJANKIC:
090 291 025
Svakim pozivom na ovaj broj donirate 2 KM za lijecenje Arnele Ljubijankic.Budite humani i pomozite ovoj divnoj,mladoj curi...Hvala!



Web adrese
CAZIN NET





















Napravi DOBRO.ba!

MOJI FAVORITI
IVAN BAĆAK TOMISLAVGRAD
Fildžan viška
blob
Wishful thinking. Mindless dreaming.
Duradbegov Dolac
Prirodna kozmetika
seherbosna
Language School ''Motivator'', Sarajevo
*** Leptirov let ***
Basketball- Blog
NeoBux:Da li je Internet Zarada prevara ili ne ?!
nista.
~ ~
Ljubav
Kad nisi tu,ovde sa leve ja te osetim !!
Budala koja voli Neopete! :3
Ruby
Prva Ljubav Zaborava Nema
IslamBalkanTV
~~~fLy OuT fRoM mY WiLdEsT dReAms~~~
Pruži ruku i budi drug
LyInG FrOM YoU ...
˙·٠•●♥ SRECA je u malim znacima paznje
Moj život-Bosna
,ρєρєℓנαяα ι sє∂αм σρυšακα,
Lud,zbunjen,normalan
Volim zivot al to nije obostrano;)
Super djevojka
вℓσgι¢н σ ѕνємυ ι ѕνα¢нємυ,
luzzers
Zarada 100% sigurna ... Provjerite kako...
VI 2
TORNAADO
MA MOZDA I NIJE SVE TAKO SIVO..posjeti pa vidi !:D
(¯` ♥ Just another broken heart !!! ♥ ´¯)
marella
Cazin >> BiH >> Svijet >> Vijesti
xxVIIdxx ThE BesT
...
više...

BROJAČ POSJETA
1909

Powered by Blogger.ba